Magazine(マガジン)

コラム

BIMにおける協議と規範

2026.05.26

パラメトリック・ボイス               芝浦工業大学 志手一哉

言葉は残り、意味は変容する
​日本の建築産業には、海外から優れた概念を輸入する際、言葉のラベルはそのままに、中身か
ら日本の商慣習に合う部分を抽出して再構成する特異な「翻訳」能力がある。​例えば、請負者
が工事契約前からプロジェクトに関わることの総称であるECI(Early Contractor
Involvement)、工程計算の結果であるクリティカル・パス(Critical Path)などは、その言
葉が元の文脈から切り離され、言葉のイメージだけが日本という異なる土壌に移植された代表
例である。これらは現場で、看板は同じでも中身が異なる「日本語」として使われている。
​BIMにおいても同様の事態がよく起こる。CDE(Common Data Environment:共通データ
環境)や各要素のLODを記述するMET(Model Element Table)といった略語が本来の情報
マネジメントの文脈を離れ、部分を取り出して効率化の文脈へと読み替えられているように思
われる。日本人は古来、外来の文化を「行事」として取り入れ、その本質的な教義を問わずに
混在させ、社会へ馴染ませることに長けていた。この文化的な柔軟さは、既存の秩序を壊さず
に新技術を導入するには有効だったかもしれないが、情報の国際的な互換性が求められるBIM
時代においては、障壁になりかねない。

「空気」による協議か、「規範」による解釈か
​日本人はとかく「雰囲気」でものごとを進めがちな傾向がある。一方で、西洋は、確固たる
「規範(Norm)」に基づいてものごとを律する。この差は、日本人と西洋人の宗教観や倫理
観の根底にある違いと言ってもよい。

工事標準請負契約約款を見てもわかるように、日本のプロジェクトは、思いのほか「協議」と
いう名の空気感によって成立している。何か問題が起きればその都度、関係者が協議をして現
場の最適解を阿吽の呼吸で導き出す。この調整能力自体は目を見張るものがある。しかし、そ
の結論は常に「その場限り」の文脈に依存しがちなので、普遍的な知見としての再現性を欠い
てしまう。

これに​対して、規範に従う欧米の場合、迷ったときに誰かの顔色を窺うのではなく、立ち戻る
べき規範に回帰し、そこから論理性のある解釈をする。この、個人の判断を超越した「聖域」
があるかどうかが、判断の質と透明性を決定づける。​BIMの世界において、その中心に据えら
れるべき世界共通の規範こそが、ISO 19650シリーズである。EU諸国においてBIMの社会実
装が揺るぎないのは、このISO 19650シリーズを規範として共有し、迷った際の立ち戻り先を
明確にしているからに他ならない。

ローマで感じた「規範」の力
​先日イタリア・ローマの設計コンサルタント本社を訪ね、BIMに関するヒアリングを行った。
イタリアでは2020年代から公共事業におけるBIMが段階的に義務化されており、彼らが指針
としているのは、ISO 19650をイタリアの建設業界の土壌に合わせてローカライズしたガイド
ラインであった。

​感銘を受けたのは、そのCDEワークフローの的確な運用である。
例えば、公共プロジェクトで定められているCDEで一元管理されたデータが、消防等の公的審
査プロセスでどう扱われるか、という点である。審査中のデータには厳格なアクセス制限がか
かり、関係者であっても勝手な修正は許されない。そして審査をパスした確定データのみが
「パブリッシュ(公開済)」というステータスを与えられ、専用の領域に保管される。この
一連の情報ライフサイクルがデジタル上で厳格に管理されている。

CDEの本質は、プロジェクト関係者間で「唯一の真実(Single Source of Truth)」を共有す
ることにあるそのためガイドラインではIFCやPDFといった汎用的なファイルフォーマット
の使用が義務付けられ、ファイル命名規則や情報受け渡しのルールはEIR(発注者情報要件)
やBEP(BIM実行計画書)によって事前に定義される。

「EU圏の他国と協業する際に、BIMの作法で困ることはないか」という私の問いに対し、彼ら
は「全くない」と即答した。ガイドラインが違えど、拠り所とする「文脈(ISO 19650)」が
共通していれば、迷ったときに戻るべき場所は最初から決まっているからだ。

「効率化」という空虚な旗印への違和感
​日本とイタリアにおけるBIMの普及状況は、表面的には似通っている。ガイドラインは整備さ
れ、大企業には広まっており、BIM図面による確認申請が実施され、中小企業への普及が課題
である。だが、その根底にある思想は決定的に異なっているのではないか。

​日本のBIM推進の場では、常に「効率化」や「メリット」が語られる。「BIMを導入して何の
得があるのか」という問いに対し、即物的な報酬を提示しなければならないという強迫観念の
ような「空気」が支配している。国土交通省によるガイドライン等も整備されつつあるが、そ
れらが真に拠り所とする「不動の規範」が産業全体で共有されているとは言い難い。信じるべ
き規範を持たぬまま、目先の効率ばかりを一途に追求すれば、結局は独自解釈された略語や
ツール依存のワークフローが一人歩きを始める。そしてプロジェクトのたびに、データの連携
や共有の方法を巡って、延々と「協議」を繰り返すことになる。規範のない世界では、誰もが
自分の正義を主張し、足並みが揃うことはない。

前提を共有するということ
​関戸氏は以前のコラム『日本のBIM vs「空気の研究」』で、BIMにおける情報連携の不備が組
織のあり方に影響を及ぼしている点を鋭く突いた。外部の基準と内部の規律を結びつける仕組
みの欠如を危惧するその視点は、極めて本質的である。イタリアでの調査を経て、筆者はその
問いに対する一つの「返答」を得た。

BIMという、建物情報をデジタル化してマネジメントする一連の思想は、ISO 19650シリーズ
を教典とした一つの「信仰」と言い換えてもいい。BIMを導入する以上、その教典が規範であ
ることをまず受け入れ、理解しなくてはならない。そこにはIFCのような共通の「作法」があ
り、その作法を正しく習得した者たちの間では、データ連携や共有に関する困りごとは生じな
い。つまり、「BIMを導入するなら、まずその規範と作法を学ばなければならない」というこ
とに尽きる。

規範を持つべきか、何を規範にすべきかといった議論は、もはや誰かが恣意的に決めるような
段階ではない。BIMを信じる以上、BIMとはそういうものだと、プレイヤーの誰もが理解すれ
ばよいだけのことである。そして、日本のBIMワークフローを規定する各種のガイドライン類
も、目先の利便性に阿(おもね)ることなく、この国際的な規範に対して誠実に、そして厳格
に改定されていくべきであろう。

​ISO 19650シリーズ発行以降のBIMが我々に突きつけているのは、ソフトウェアの操作習得で
はない。「我々は何を前提として合意を形成しているのか」という、産業の足場の再構築であ
る。​協議によって成立してきた日本の建設文化が、規範を前提とするデジタル・ワークフロー
を内在化できるのか。それは単なる用語の導入ではなく、文脈そのものの転換を意味する。​立
ち戻るべき規範を持たないままでは、どれほど技術を磨いたところで、同じ場所を堂々巡りす
ることになる。BIMは今、その構造的な課題を、冷徹なまでに可視化しているのである。
 
注釈
ウィーン協定においてはISO の議論を経て策定された ISO 規格はそのまま欧州規格(EN
格)となる。さらに、EU加盟国には、EN 規格を自国の国家規格として採用することが義務付
けられている。そのため、ISO 19650シリーズ は、国別附属書(National Annex)による調
整が許容されているものの、そのまま翻訳されて EU加盟国の国家規格となる。

志手 一哉 氏

芝浦工業大学 建築学部  建築学科 教授